Relatos etnográficos del carnaval de San Juan Chamula/ Description etnographique du carnaval de San Juan Chamula


"La fiesta es una operación cósmica : la expresión del Desorden, la reunión de los elementos y principios contrarios para provocar el renacimiento de la vida. La muerte ritual suscita el renacer; el vomito, el apetito; la orgia, ésteril en sí misma, la fecundidad de las madres o de la tierra. La Fiesta es un regreso a un estado remoto e indiferenciado, prenatal o presocial, por decirlo así. Regreso que es también un comienzo, según quiere la dialéctica inherente a los grupos sociales.

El grupo sale purificado y fortalecido de ese baño de caos. Se ha submergido en sí, en la entraña misma de donde salío· Dicho de otro modo, la Fiesta niega a la sociedad en tanto que conjunto orgánico de formas y principios diferenciados, pero la afirma en cuanto fuente de energía y creación."

Octavio PAZ, El laberinto de la soledad,
Ediciones Catedra 2001, p.187


"La fête est une opération cosmique : l'expression du Désordre, la réunion des éléments et des principes contraires pour provoquer la renaissance de la vie. La mort rituelle suscite la renaissance; le vomis, l'appétit; l'orgie, stérile en elle même, la fécondité des mères ou de la terre. La Fête est un retour à état lointain et indifférencié, prénatal ou présocial pour ainsi dire. Retour qui est aussi un début, comme le veut la dialectique inhérente aux groupes sociaux.
Le groupe sort purifié et renforsé de ce bain de chaos. Dit d'une autre façon, la Fête nie la société comme ensemble organique de formes et principes différenciés, mais l'affirme en tant que source d'énergie et création."

Octavio Paz,
Le labyrinthe de la solitude, éditions catedra 2001, p.187


El martes era día de la inauguración del carnaval en San Juan Chamula, (pueblito ubicado a 10 kilometros de San Cristóbal), sincretismo perfecto entre los calendarios maya y cristiano. Decidí irme con los chavales de la posada donde dormía. Fuimos a tomar el colectivo. Había mucha gente muy animada que subía a 30 en un minibus donde caben 15. Fue el momento lo más divertido desde mi llegada en México. Teníamos que pelear para subir en cada colectivo, en vano. Dos de los chavales se fuerón en el maletero con unos pescados que estaban allá. Y yo esperé dos minibus más con Arturo hasta tener la suerte de que uno se pare esatamente donde estuvimos. Pasemos el viaje yo con una pequeña en las rodillas, él haciendo el antropólogo con un habitante del pueblo.


Mardi, c'était le jour de l'inauguration du carnaval à San Juan Chamula, (petit village situé à 10 km de San Cristóbal), parfait syncrétisme entre calendriers maya et chrétien. J'ai decidé d'y aller avec les gars avec qui je partageais le dortoir où je logeais. On est allé prendre le bus collectif. Il y avait énormément de gens qui attendaient le bus, prêts à rentrer dedans à n'importe quel prix! Ça a été le moment le plus drôle depuis mon arrivée au Méxique. Deux des gars sont monter dans le coffre à côté d'un sac de poisson pendant que Arturo et moi avons encore dû attendre deux tours de bus jusqu'à avoir la chance que l'un d'entre eux ouvre ses portes tout juste sur nous. J'ai fait le voyage avec une fillette sur les genoux (les minibus sont proportionnels à la taille des Mayas, ils m'arrivent à la poitrine ;) pendant qu'il faisait l'anthropologue avec un gars du village.


Todavía sufría del estomago hasta buscar una coca-cola (mis disculpas al ser human@) para poder estar en la fiesta y no tardé en encontrarla. Los indígenas se pinchan con esta bebida (el agua es caro y un mexicano no bebe si la sustancía no tiene sabor;) hasta lo ofrecen a sus santos. Hasta los 80, se les preparìa una bebida a base de caña pero sale más barato y más cómodo comprar una botellita de cola (mexicana).
La iglesia de San Juan Chamula es muy especial. Es puro piso sín silla, la gente enciende una multitud de velas en el suelo y rezan en tsotsil (por la mayoría, se hablan alrededor de 90 idiomas en México). Hay mucho humo además del incencio y muchas llamas, se nota bastante la amplitud del ritual. Tiene que haber un sentido numerológico en la manera con la cual disponen las velas en líneas de las más chiquillas hasta las más grandes pero nos quedemos frustrados por no hablar tsotsil. Los santos están dispuestos todo alrededor de las paredes y algunos llevan espejos. En este caso el espejo tiene que absorbar la maldad (enfermedad, mala suerte...). Imposible para mi no ver el vínculo con el Dios nahua (culturas azteca y náhuatl hablantes) omnipresente Tezcatlipoca (su nombre significa . "espejo negro que humea" o "humo espejante"). Tezcatlipoca solía ser representado con un espejo de obsidiana en el pecho "donde veía todas las acciones y piensamientos de la humanidad, y del cual brotaba un humo que mataba a sus enemigos" (wikipedia, ya sé, no es una fuente científica).


J'avais le ventre encore assez fragile pour me résigner à chercher un coca-cola (mes excuses au genre humain) afin de pouvoir assister à la fête. Je n'ai pas tardé à la trouver, c'est la boisson emblématique du bled (l'eau potable est chère et on ne fait pas boire une substance insipide à un méxicain;). Les Mayas se piquent à la coca cola...Ils vont jusqu'à l'offrir à leurs saints. Jusqu'aux annés 80, ils offraient une boisson à base de sucre de canne mais c'est devenu plus rentable d'acheter du cola (méxicain) ou du fanta.
L'église de San Juan Chamula est très spéciale. Il n'y a pas de siège ni de banc, les gens prient à même le sol en langue tsotsil (majoritairement, il se parle environ 90 langues au Méxique) en allumant des bougies. Il y a certainement un sens numérologique qui nous a échappé quant à leur disposition. On place en ligne les plus petites jusqu'aux plus grandes. Nous sommes restés frustrés de ne pas parler tsotsil! Il y a beaucoup de fumée (en plus de l'encens) qui se combine à la lumière des flammes. L'ambiance du rituel est très forte. Les saints sont disposés contre les murs tout autour de l'église, certains portent des miroirs autour du cou qui ont pour fonction d'absorber le mal (maladie, mauvais oeil...).
Il m'est impossible de ne pas faire le rapprochement avec le Dieu omniprésent nahua (cultures aztèques et de langue náhuatl) Tezcatlipoca. Son nom signifie "miroir noir fumant" ou "fumée miroitante". Il était souvent représenté avec un miroir d'obsidienne sur la poitrine d'où il voyait toutes les actions et les pensées de l'humanité, lequel émanait une fumée qui tuait ses ennemis. (je sais, wikipédia n'est pas une source scientifique).


Parece que era el día hueco del calendario maya : 13 lunas de 28 días (364 días) más 1 día hueco. Es la conclusión a la cual llego porque hubo mucha confusión para entenderlo. Es un día de mal augurio, pero también marca el nuevo ciclo de las cosechas.

"Iniciar la cosecha es iniciar la vida."
Arturo Limon ;)

Los hombres dan 13 vueltas en la plaza del pueblo (¿13 lunas?) y paran y 13 vueltas otra vez hasta las 13h00. Las mujeres no partecipan a la ceremonía... Estan sentada fuera de la plaza. Otra vez soy la ùnica...a ver si me dejan, como soy blanca, que mido 40 centimetros màs que ellos y que ando con tres hombres (hay que hacer compromisos) me dejan en paz. Toman posh, un orujo de caña, bebida emblemática del pueblo (con la coca-cola). Están bien prendidos y gritan a las mujeres que se atrevan a cruzar la plaza, escapandose como pueden.


Il semblerait que c'était le "jour creux" du calendrier maya : 13 lunes de 28 jours (364 jours) plus un jour creux. J'arrive à cette conclusion après maints efforts de compréhension et de confusions. Il s'agit d'un jour de mauvais augure mais il marque aussi le nouveau cycle des récoltes.

"Commencer les récoltes, c'est commencer la vie".
Arturo Limon ;)

Les hommes font 13 fois le tour de la place du village (13 lunes?) et se reposent puis recommencent encore 13 fois jusqu'à 13 heures. Les femmes ne participent pas à la cérémonie... Elles se sont pas présentes sur la place, elles se tiennent assises tout autour. Encore une fois je suis la seule... j'espère qu'ils vont me laisser tranquille. Comme je suis blanche, que je fais deux têtes de plus qu'eux et que je suis accompagnée de trois hommes (je dois faire des compromis) ils me laissent en paix. Ils boivent du posh, gnole de sucre de canne et sont bien chauds. Ils hurlent sur les femmes qui s'aventurent à traverser la place qui s'enfuient en courrant.


Distintos personajes partecipan en la ceremonía :

El pasón : Es el soñador, el vidente. Son varios. Llevan unos pasamontañas blancos y un traje de lana blanco signo de alta distincción social. Predicarón que no iba a llover este día. Si se equivocan, se van en la carcél. Es muy importante que no llueva porque tienen que encender el universo (paja dispuesta en el suelo) y pisarlo para devolverlo a la vida. La lluvia maldiría las cosechas por todo el año.

Los mash: Son hombres monos, llevan barba (no es muy común en esas areas) y unos sombreros con los cuatros colores de los puntos cardenales (amarillo para el sur, blanco para el norte, negro para el oeste y rojo para el este). Es interesante apuntar que el norte esta diridido hacía el cielo y no hacía el polo "norte", igual por el sur hacía la tierra.

El mashi es el más joven de los mash, lleva un traje de mono integral. Otra vez me encuentro con Tezcatlipoca : una de sus formas es la ... del mono. (agradezco el Museo Nacional de Antropología de México)

También están los policías, llevan el mismo traje de lana blanca que los pasón (dudo...), cuidan a la iglesia, raspan la cera, dan de comer a los partecipentes panes en formas de pájaros, café, y posh pero sobretodo cuidan a que los extranjeros no toman fotos. Esta totalmente prohibido porque puede interferir con las vías sagradas de la ceremonía. Por eso llevan unos palos que te quitan las ganas.


Différents personnages participent à la cérémonie :

Le pasón : Ce sont les voyants. Ils portent des passe-montagnes blancs et un costûme de laine également blanc, signe de haute distinction sociale. Les pasón ont prédit qu'il ne pleuvrait pas lors de la cérémonie, s'ils se trompent, ils vont en prison. Il est essenciel qu'il ne pleuve pas ce jour ci car ils vont encendier le cosmos (paille disposée sur le sol) et le piétinner afin de lui redonner vie. La pluie maudirait les récoltes de l'année.

Les mash : Ce sont des hommes-singes. Ils portent une barbe (peu commune en ces lieux) et des chapeaux ornés des quatre couleurs des quatres points cardinaux (jaune pour le sud, blanc pour le nord, noir pour l'ouest et rouge pour l'est). Il est intéressant de mentionner que le nord se trouve en direction du ciel et pas du pôle "nord", et que le sud se trouve en direction de la terre.
Le mashi est le plus jeune des mash, il porte un costûme de singe intégral. Je me retrouve encore frappée par la similitude avec Tezcatlipoca : une des formes qu'il prend quand il apparaît est celle...du singe! (je remercie le Musée National d'Anthropologie de México).

Il y a aussi des policiers. Ils portent le même costûme de laine blanche que les pasón (j'ai un doute...), veille au bon déroulement des festivités, veillent à la propreté de l'église en raclant la cire laissée sur le sol par les bougies, donne du posh, du café et du pain en forme d'oiseaux aux participants mais surtout, ils veillent à ce que les étrangers ne prennent pas de photo car cela pourrait interférer avec les forces invoquées lors du rituel sacré. Ils portent de longs bâtons dissuasifs.


Encienden el cosmos (la paja) y lo devuelven a la vida pisandolo, corriendo con banderas mientras explotan varios petardos en el aire hasta que se vuelva puro humo. La gente se pone histérica...también porque están apunto de saltar a tres toros (me parecierón nueve...) uno por cada barrio de San Juan Chamula.

Y aqui viene la anecdóta etnográfica (para que no se aburren;), uno se acercó tan cerca de nosotro que me cayó debajo de una ola humana con Arturo ¡Menos mal que son bien pequeños!


Puis ils incendient le cosmos (la paille) et lui redonne la vie en courrant sur les flammes munis de drapeaux sous une pluie de pétards lancés dans les airs. La foule devient hystérique... aussi parce qu'ils sont sur le point de lâchés trois taureaux sur la place, un pour chaque quartier du village (ils m'ont paru neufs...).

Enfin arrive l'anecdote ethnographique (vous l'avez mérité;), l'un d'entre eux s'est tant approchés de nous que je suis tombée sous une vague humaine avec Arturo. Heureusement que les Mayas sont petits!





Comentarios

  1. Rectifications:
    Il y a deux calendriers mayas. Un solaire de 360 jours + 5, un rituel de 260 jours.

    Le code des bougies était dans la couleur, chacune a une fonction bien spécifique (curative surtout).

    Rectificación:
    Hay dos calendarios maya. Uno solar de 360 días + 5, uno ritual de 260 días.

    El código de las velas era en los colores, cada uno tiene una funcción especifica (curativa sobre todo)

    ResponderEliminar
  2. Your mοde of explaіning everуthing
    in thіs article іs аctually gooԁ, eνery
    one be able to effortlesѕly unԁerѕtand іt, Thаnks а lot.


    mу ѕite :: MintedPoker Offer

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

La "collaboration horizontale"

Qui défend l'enfant queer?

Virginie Despentes contesta a Lionel Jospin y a los anti-matrimonio para todos